RSS d'elDebat.cat
elDebat.cat
25/07/2013 16:25
Carta Lector
Mentiras sobre la política lingüística en Cataluña (X): 'de la evolución lingüística de la Península Ibérica' (1)
Manuel Cabezas González - Honrad.blogspot.com
Entre los comentarios a mis textos sobre las mentiras de la política lingüística en Cataluña, hay uno que aparece muy frecuentemente: el español ha sido impuesto a los habitantes de Cataluña y su implantación coercitiva ha provocado no sólo la marginación del catalán sino también su sustitución por la lengua de Cervantes. Teresa Vilardell, una de mis asiduas lectoras críticas, insistía en este argumento en su comentario sobre mi último texto, “de cómo se aprenden las lenguas”. Y para fundamentar su aseveración, me adjuntaba el link de un documento. Con él, pretende demostrar que el español fue impuesto autoritariamente por la legislación de los sucesivos poderes políticos de lo que hoy es España.

Es cierto, como ilustra el documento aportado por Teresa Vilardell, que los poderes públicos han producido una legislación que prohibía o limitaba, sobre el papel, el uso o la enseñanza del catalán. En el documento precitado se recogen una serie de citas de textos legales que intentan corroborarlo. Ahora bien, una cosa son las leyes y otra muy distinta la aplicación de las mismas. Para analizar esta dicotomía, no quiero hacer uso del refrán, que reza así: “quien hizo la ley hizo la trampa”; ni tampoco quiero traer a colación ese rasgo de la cultura política española tradicional y actual, según el cual “las leyes han sido hechas para no ser cumplidas”. Sin embargo, quiero poner el acento en otro aspecto de la aplicación de las leyes. Para que éstas, en general, sean aplicadas y rijan nuestros destinos son necesarias dos cosas: voluntad política de aplicarlas y disponer de los medios para que sean aplicadas. Diacrónicamente, estos dos medios han estado ausentes en la aplicación de la precitada legislación lingüística. Por lo tanto, esta constatación permite explicar, de una manera más objetiva, la marginación del catalán y el ascenso, la generalización y la utilización del español en cada vez más territorios y en cada vez más funciones y situaciones de comunicación, y de más prestigio. Para abordar esta cuestión y desfacer muchos entuertos, hoy haremos una somera descripción diacrónica de la evolución lingüística de la Península Ibérica.

El Reino de España actual es una realidad plurilingüe, que hunde sus raíces en la larga y procelosa historia de la Península Ibérica. Antes de la llegada de los romanos, Iberia era un mosaico de pueblos y lenguas diferentes. Su conquista por Roma (ss. III y II a. de J. C.) provocó la desaparición de estas peculiaridades lingüísticas (con la excepción del vascuence), propiciando al mismo tiempo una cierta unidad lingüística, más o menos sólida, según la fecha, la intensidad y la efectividad de la “romanización” de los distintos territorios.

La llegada de los árabes-bereberes a la Península, en 711, y su estancia a lo largo de ocho siglos acabaron con la unidad lingüística, producto de la romanización, y fueron una de las causas de la fragmentación lingüística posterior y actual. En efecto, enseguida, a partir de 722, los cristianos, que se habían refugiado en las montañas de Asturias y de los Pirineos, organizaron la resistencia contra los invasores árabes y comenzaron la Reconquista a partir de cuatro centros diferentes e independientes: Covadonga (Asturias), Pamplona (Navarra), Jaca (situada en los altos valles aragoneses) y la Marca Hispánica (Norte de la Cataluña actual). Esta pluri-resistencia dio lugar, a medida que avanzaba la Reconquista, a reinos diferentes e independientes, orientados de norte a sur. Ahora bien, la Reconquista propició, al mismo tiempo, el desarrollo y la implantación de cinco tipos lingüísticos o dialectos, que fueron, de este a oeste: el catalán, el navarro-aragonés, el castellano, el leonés y el gallego-portugués (Díez y alii, 1977). Por eso, Menéndez Pidal (1960) escribió que “la fragmentación lingüística actual de la Península Ibérica es, en lo fundamental y decisivo, resultado de la Reconquista”.

Al final de la Edad Media, con la conquista del reino musulmán de Granada en 1492, los Reyes Católicos consolidaron la unidad espiritual de la Península. Por otro lado, gracias al matrimonio de Isabel y Fernando (los Reyes Católicos), la unión de los reinos de Castilla y de Aragón estaba asegurada. Sin embargo, cada uno de estos reinos era, en realidad, una federación de estados que conservaron celosamente sus fueros (leyes), sus cortes (parlamentos), sus aduanas, sus monedas, sus impuestos, sus pesos y medidas,... y también sus lenguas (Julio Valdeón, 1981; Pierre Villar, 1979). Así, un nuevo mosaico lingüístico, fruto de la romanización y de la posterior Reconquista, alicató el mapa de la Península Ibérica.

Desde la Edad Media y hasta el reinado de Felipe IV (1621-1665), todos los reyes respetaron las particularidades regionales; entre ellas, las lingüísticas. No obstante, Felipe IV, aconsejado por el Conde-Duque de Olivares, quiso imponer las leyes de Castilla a todos los reinos de España, provocando la separación de Portugal, la guerra de Cataluña y el paso de las tierras catalanas de allende el Pirineo a la soberanía francesa. Sin embargo, y a pesar de haber ganado la guerra de Cataluña, Felipe IV respetó las libertades catalanas (Meliá, 1970). Pero esto no duró mucho tiempo.

Con la llegada al trono, en 1713, del primer Borbón, Felipe V, la centralización progresa y la prohibición formal y explícita de cualquier lengua que no sea el castellano es una decisión reiterada por los sucesivos monarcas. Así, Valencia, Aragón y Cataluña, que habían apoyado, en la guerra de Sucesión (1701-1713), al otro pretendiente al trono de España (el Archiduque Carlos de Habsburgo), perdieron sus instituciones propias y la mayor parte de sus libertades, entre las cuales la de utilizar la lengua catalana (primero, en los Tribunales; y luego, en las “escuelas de primeras letras”), en el caso de Valencia y Cataluña (cf. Decreto de Nueva Planta de 1716). Con Carlos III, una Real Cédula de 1768 hace explícita la orden de enseñar en castellano en la Corona de Aragón. Otra Real Cédula de 1780 extiende esta orden a todo el Reino de España. Y la Ley de Instrucción Pública de 1857 (o Ley Moyano, que dotó al sistema educativo español de un marco legal, que perduró sin grandes cambios hasta la Ley General de Educación de 1970) vuelve a reiterar la misma orden (Díez y alii, 1977).

Ahora bien, este intervencionismo lingüístico se inició cuando el castellano gozaba ya de una hegemonía casi absoluta sobre las otras lenguas peninsulares. Por otro lado, estas órdenes, que postulaban una explícita política lingüística de castellanización, fueron más simbólicas o formales que efectivas, ya que sólo podían dirigirse a las elites regionales —la tasa de analfabetismo rondaba aún el 70% en 1875, más de un siglo y medio después (Lerena, 1976)—; y, además, no se previeron los medios necesarios para que fueran aplicadas (Milhou, 1989).

El castellano, más bien, se fue imponiendo sobre las otras lenguas o dialectos peninsulares, ya desde la época de la Reconquista, gracias a los continuos avances de Castilla en la recuperación de los territorios bajo dominio musulmán, a su creciente poder político, económico y demográfico, así como al prestigio y peso del castellano como lengua común de los distintos reinos y como lengua de cultura y de comunicación internacional. En efecto, en tiempos de Alfonso X (1221-1284), el castellano era ya la “lingua franca” que permitió traducir y dar a conocer en Occidente las grandes obras históricas, jurídicas, literarias y científicas de la cultura de Oriente; y en esto jugó un papel importante la labor de la Escuela de Traductores de Toledo. Además, el castellano fue la primera lengua peninsular que fue objeto de “normativización”, gracias a la primera Gramática de la Lengua Castellana (1492) y a las Reglas de ortografía castellana (1517) de Elio Antonio de Nebrija (García Martín, 2003).

Por estos motivos, el castellano adquirió una gran relevancia como medio de comunicación en el campo jurídico y administrativo, como lengua vehicular de la enseñanza, de la creación literaria y científica y de la comunicación internacional. Por estas razones, las elites de las regiones con lengua diferente lo habían adoptado voluntariamente, sin ser obligadas a ello con métodos autoritarios ni coercitivos (González Ollé, 1995). Y por eso, se puede afirmar que, desde la Edad Media y hasta bien entrado el siglo XIX, la cuestión lingüística no planteó ningún problema y el español o castellano fue adquiriendo cada vez más importancia y fue conquistando nuevos espacios de comunicación, no por la imposición autoritaria de los poderes del Estado, sino por su prestigio, su pujanza y su peso específico, largamente arraigados (Madariaga, 1978).

Coda: « Je ne demande pas à être approuvé, mais à être examiné et, si l’on me condamne, qu’on m’éclaire » (Ch. Nodier).
Imprimeix Enviar a un amic
La TafaneraMenéamedel.ico.usChuzaFacebookIndependènciaCatosferaTwitter
18Veure i / o afegir comentaris
JoMateix:PD: M'oblidava una cosa. De la política de fragmentació lingüí... JoMateix:Dit tot això, i per finalitzar, jo no me'n tiro cap de pedra a...
JoMateix
08 04:04:48/08/2013
PD: M'oblidava una cosa. De la política de fragmentació lingüística, de la invenció delirant d'artefactes com el "lapao", de l'assetjament a la nostra llengua a la Franja, València, Balears... De tot això el senyor Cabezas, faltaría más, no en diu ni mu. Ho eu considerar lleus efectes colaterals de l'adopció de la "lengua franca" o de prestigi. ja se sap que els catalans fem moltes trampes i per això fal castigar-nos amb encara més lleis teòricament decoratives.
JoMateix
08 04:00:56/08/2013
Dit tot això, i per finalitzar, jo no me'n tiro cap de pedra a la teulada. Però tampoc m'agrada que me'n tirin els altres i, si cal, tracto de posar-hi xarxes per a que les pedres rebotin i retornin a qui les ha tirat. Busca el doc "Estan bojos aquests catalans?" si vols saber en quina situació real es troba en català mentre aquest senyor es dedica a frivilitzar-ne i a fer-se passar per víctima.
JoMAteix
08 03:58:49/08/2013
Per contestar totes aquestes mentides l'únic mitjà que tinc són aquests comentaris, Barcelona2. I esclar que m'emprenyen segons quines coses, per això les rebato amb proves i arguments. No sóc un d'aquests a qui tot se li'n refot i que quan li trepitgen el peu ho addueix al funcionament lògic del cosmos, estil Navarro. El que resulta clínic, i m'entristeix, és que gent catalanoparlanet com tu mateix no les vegi aquestes coses i no sigui capaç de veure que totes els països "bilingües" (com aquells que dominen l'anglès perfectament) al seu territori parlen i defensen especialment la seva llengua amb naturalitat. COsa que és practicament impossible d'exercir a Cat.
JoMateix
08 03:53:33/08/2013
Que els ministeris espanyols aprovin lleis segons els quals els funcionaris no tinguin com a mínim l'obligació d'entendre'm per agrantir el meu dret a expressar-me en la meva llengua, etc. Tot això li és igual o, en tot cas, ho considera una part del nostre procés "voluntari" d'assimilació del castellà en detriment de la nostra llengua. COm si fos un fenòmen atmosfèric amb el que cal conviure i que fins i tot resulta necessari (per a ell).
JoMateix
08 03:51:31/08/2013
El sr. Cabezas diria que el podem incloure en aquest últim grup. Per això porta 10 cartes seguides defensant el seu dret al monolingüisme castellà i menystenint el català amb afirmacions com que sempre ha estat de segona fila o que el castellà fou adoptat naturalment. DOncs resulta que no tan sols no és així sinó que malgrat les prohibicions el poble (no grupets de viatgers o funcionaris que poden existir en qualsevol país) ha seguit mantenint la seva llengua i transmetent-la als fills. Per això encara parlem del tema i encara hi ha qui s'esforça en convèncer-nos per a que deposem la nostra actitud. Però el sr. Cabezas González no en té prou amb defensar el seu dret al monolingüisme, perquè això el deixa en evidència. Aleshores el que li convé és que el procés de diglòssia s'acceleri i tothom acabi parlant exclusivament en castellà. Aleshores ell s'hi podria sentir còmode. Per aixpo ataca l'educació catalana i la legislació autòctona en general. Mentre que no diu res del fet que a dia d'avui encara hi hagi policies que assetgin, colpegin, insultin i retinguin ciutadans per parlar en català. Que encara hi hagi jutges que no acceptin aquesta llengua.
JoMateix
08 03:44:16/08/2013
En primer lloc no és cert que sempre s'hagi parlat el castellà de forma natural a Cat. Fins i tot he penjat redactats dels propis funcionaris castellans on reconeixen la seva imposició, però es veu que t'és igual. Aquest argument segons el qual les imposicions del castellà són quelcom sense importància pq la gent es moria per aprendre castellà (la carta ve a dir més o menys que ens feien un favor) no només és fals sinó que equival a afirmar que vaja, potser sí que existien le slleis de segregació racial als EEUU però que fet i fet als negres els agradava relacionar-se entre ells i que ja els hi anava bé estar tots junts a l'autobús. T'adones d'aquesta manera de la perversitat de tal afirmació? La segona falàcia, que a base d'escoltar-la repetida ens hem acabat creient és que Cat és un poble bilingüe. A Cat hi ha persones bilingües com tu, o com jo, que també en sóc. I després hi he un nombre important de castellanoparlants monolingües, els únics monolingües que hi ha Cat. I crec que aquesta és una dada important.
JoMateix
08 03:36:24/08/2013
Barcelona2, l'autor d'aquest escrit porta 10 cartes seguides al director, amb capítols i tot (Déu n'hi do), repetint-se sobre aquest tema. Però a tu et sembla que sóc jo qui exagera. Doncs bé, em veig obligat a dedicar uns quants comentaris més, i espero que no et sàpiga greu, a argumentar per què t'equivoques i perquè qui està realment obsessionat amb aquest tema i s'entesta a mantenir el seu privilegi com a monolingüe és Manuel Cabezas González.
Barcelona2
07 02:44:17/08/2013
JoMAteix, se t'ha vist com molt alterat, amb tantes intervencions i com fora de si. L'article està fent justícia a la llengua castellana que és germana de la llengua catalana (filles totes dues de llatí parlat a la Hispania romana) i llengua franca peninsular (també adoptada al Principat) molt abans que l'aparició de la legislació prohibicionista. Tots estem d'acord que les lleis lingüístiques intervencionistes i / o prohibicionistes són reprotxables però oblidem que aquestes són també perjudicials per a la llengua que pretenen beneficiar. En aquest cas històric el castellà i actualment amb el català. És absurd i devem ser un cas clínic al món que un poble bilingüe com el català s’eternitzi en baralles a favor o en contra d’una de les llengües que parla. Sincerament ridícul, pedres contra la nostra teulada.
JoMAteix
06 00:13:52/08/2013
1773 "Entendiéndose la impresión solamente en Castellano y Latín, pero no en Cathalán" Consejo de Castilla. Denegació de l'autorització per editar llibres de catecisme en català. 1780 "En ningún teatro de España se podrán representar, cantar ni baylar piezas que no sean en idioma castellano" Manuel Godoy. Ministre español. Segle XVIII "La introducción del lenguaje forastero es nota indeleble de haber sido vencida la nación a quien se despojó de su antiguo idioma" Padre Feijoo [Aquesta no només desmenteix el negacionisme lingüístic sinó tb el polític i els que neguen lanació].
JoMateix
06 00:11:10/08/2013
1755 "Nos complacemos mucho en que (conforme al Capítulo Provincial) todos nuestros religiosos entre sí hablen en castellano y a todos mandamos hablen entre sí y t¡@ 0yèÄ?öðE1s, o en latín o en castellano, so pena de pan y agua por cada vez que tuviesen con los nuestros conversación tirada en catalán". Pare Jorge Caputi de Mataró. 1769 "En este año he comenzado a continuar las partidas en castellano, en virtud de las repetidas órdenes que para la extensión de este Idioma en Cataluña ha havido del Rey (que D. guarde)" Llibre d'òbits de la parroquia de Gurb
JoMateix
06 00:03:44/08/2013
Petites ajudes "voluntàries": 1715 "Solamente hablan en su Lengua Materna y ningún común (ajuntament) hasta ahora escribía sino es en Cathalán, sin practicarse el uso de la Lengua Española" "Que en las escuelas no se permitan libros en lengua catalana, escribir ni hablar en ella dentro de las escuelas y que la doctrina cristiana sea y la aprendan en castellano; que por estos y otros medios suaves se irá haciendo común en el Principado..." José Patiño. President de la Real Junta Superior de Justicia y Gobierno.Consulta del Consejo de Castillas sobre el Nuevo Gobierno que se debe establecer en Cataluña.
JoMAteix
05 05:46:38/08/2013
PD: Per últim, i acabo, què tal alguna referència bilbiogràfica que no sigui estrictament castellana? Ja no li dic catalana, Déu me'n guard de proposar-li una cosa així, però al menys algun historiador internacional. No ho sé, n'hi ha de prou bons de britànics, per exemple. Encara que sigui només per ampliar una mica, i només una mica, el punt de vista.
JoMAteix
05 05:43:59/08/2013
"Al final de la Edad Media, con la conquista del reino musulmán de Granada en 1492, los Reyes Católicos consolidaron la unidad espiritual de la Península". Déu n'hi do quina sentència. No faré comparacions pq a qualsevol persona els sonaran espontàniament el cap. És això el no nacionalisme?
JoMateix
05 05:38:42/08/2013
La interpretació històrica de l'estada musulmana a la Península i com s'utilitzen els àrabs per donar-los la "culpa" de tot (culpa de que no siguem tots prou dòcils com per parlar castellà) mereix un capítol apart. Però vaja, n'hi ha per sucar-hi pa. De fet és aquesta visió històrica que encara creu en "reconquestes", "Expulsions" i altres mites (com si la sanga no s'hagués barrejat) el que està en la base d ela interpretació moderna de la España una, que nega sistemàticament als demés i per això es nega a sí mateix i al seu llegat jueu i àrab. No són íbers i no són romans senyor meu. Són una suma de coses que el dia que aprengui a reconèixer els serviran per aprendre a viure en pau.
JoMAteix
05 05:34:31/08/2013
En resum, "sostenella y no enmendalla". COm el rei i allò de la "lengua de encuentro". L'orgull hispànic converteix l'espanyolisme en incapaç de reconèixer cap falta o error. O el propi Menéndez Pidal, citat en aquesta article, un nacionalista espanyol "de tomo y lomo" que en algunes de les seves afirmacions directament arriba al supremacisme i al racisme cultural.
JoMAteix
05 05:29:05/08/2013
La persecució del català i els intents barroers per fer del castellà una llengua hegemònica per la força daten del segle XV. http://ca.wikipedia.org/wiki/Cronologia_de_la_repressi%C3%B3_del_catal%C3%A0
JoMateix
05 05:24:48/08/2013
ALça aquí. Ara resulta que el castellà era la llengua hegemònica el 1714. Quan convé les elits són un grupuscle burgès sense interès i quan parlen castellà, són "la majoria cultural". Però si durant la dictadura de Franco encara hi havia gent, especialment a les zones rurals, que no dominava el castellà! No calen 10 cartes al director per justificar que vostè pateix una profunda ignorància sobre la llengua catalana i la seva història i que a més no pensa fer res per solventar-ho. Què en sap vostè de literatura catalan medieval? De lleis catalanes? De la primera bíblia en català? Dels Papes que el parlaven? Digui senzillament que vostè menysté activament la llengua i acabarem abans.
Anònim
25 16:56:48/07/2013
Tu ho has dit, el castellà el parlaven les èlits instruides, no pas el poble! I el poble era la gran majoria de la població. A més, que una part de la burgesia catalana parlava català, per això va sorgir la renaixença: intentar donar al català un estatus de llengua literària. Si no hagués existit aquesta burgesia que parlava català ara Catalunya seria com la Comunitat Valenciana. En fi, sense dir cap mentida, amagues expressament moltes dades... no cal dir res més.
Nou comentari
L'empresa es reserva el dret de no publicar els comentaris que consideri inapropiats, que contiguin insults i/o difamacions, per tal de preservar la imatge de les persones. El sistema guardarà el seu comentari junt a la seva IP (207.241.237.220)
*
*

* Camps obligatoris
 
 
 
Tuits sobre "@eldebat"
Follow Me on Pinterest

Eldebat.caton


Perfil de Twitter de Francesc Moreno, editor d'eldebat.cat
 



Tweets por @FrancescMoreno
CSS vàlid XHTML vàlid Gestor de continguts Creative Commons License
Portada | Política | Societat | Entrevistes | Opinió | A debat | Videos | El lector | TribunaLatina.com | Contactar | Qui som
Red Digital XXI S.L | NIF: B63898712 | Registre mercantil de Barcelona en el llibre nº 90363 diari 944 el dia 19 de Juliol del 2005 assentament 934 | CMS BabSoft
elDebat.cat